Ритуал похорон в современной Японии
Курсы японского языка в Москве # Японский лингвистический центр # Центр изучения японского языка # Курсы разговорного японского языка # Японский лингвистический центр # Японский центр в Москве
Первый – это церемония очищения умершего. Семья уделяет внимание оборудованию его смертного одра. Ритуал называется ≪мацугоно мидзу≫ (в переводе с японского языка-вода смертного часа) или ≪сини мидзу≫ (в переводе с японского языка-вода смерти). Семья смачивает рот покойного, используя палочки для еды, обернутые ватой и намоченные в воде. Тот, кто состоит в самых близких кровных отношениях с покойным, делает это первым, за ним следуют другие в порядке степени родства. Затем тело омывается горячей водой. Для очищения тела используются марля или гигроскопичная вата, пропитанные спиртом. Рот, нос и анус заполняют ватой, потом закрывают глаза и рот. Обычно члены семьи выполняют эти операции с помощью служащих ритуальной службы.
Жажда изучения японского языка # Хочешь быть умным? – Учи японский язык! # Можно ли изучить японский язык # Японский язык в японском лингвистическом центре# С японским мне подвластно все !!! #
Второй этап – одежда и макияж. На этой стадии близкие облачают покойного в ≪кёкатабира≫ (в переводе с японского языка-белое кимоно), которое всегда надевается в определенном порядке: полы запахиваются справа налево, затем закрываются тыльные стороны кистей рук и запястья, на ноги надевают гамаши и соломенные тапочки, в руки вкладывают четки; матерчатый мешочек ≪року мон сэн≫ (в переводе с японского языка-шесть старых монет) и наплечную сумку повязывают вокруг шеи, а белую треугольную косынку – вокруг головы. Белый цвет всех одеяний ассоциируется с паломничеством буддистов, так как считается, что люди после смерти становятся своего рода паломниками. Затем близкие наносят макияж на лицо умершего, остригают ногти на руках и ногах, мужчин бреют. Третий этап – укладывание покойного в гроб. После того как на умершего надето белое кимоно и сделан макияж, его переносят в комнату, где находится семейный буддийский алтарь. Голова умершего должна быть обращена на север, а лицо – на запад. Так лежал умерший Будда. После переноса тела покойного в гроб его ладони складывают вместе – как бы в молитве. Тело накрывают лоскутным (стеганым) одеялом, а лицо – куском белой ткани. У изголовья согласно буддийскому ритуалу устанавливается перевернутая основанием вверх ширма. Традиционно во время похорон все должно делаться в обратном порядке, так как принято считать, что это поможет уберечь живых от дальнейших несчастий.
Знать японский язык как самурай # Хирагана и катакана в японском языке # как выучить японские иероглифы # вежливые уровни японского языка # японская речь японского императора# японский лингвистический центр #
Четвертый этап – украшение изголовья. Маленький столик, покрытый белой тканью, ставят у изголовья покойного. Затем зажигают простую палочку ладана, столик украшают свечами и цветами. Обычно это белые хризантемы или ≪сикими≫ (в переводе с японское языка-вечнозеленое растение из семейства магнолий). Семья покойника обязана поддерживать курящийся ладан и зажженные свечи. Пиала, которой покойный пользовался при жизни, наполняется рисом. Палочки для еды втыкаются вертикально в рис. Кроме того, на листочке белой бумаги укладывают ≪моти≫ из рисовой муки.
Пятый этап –присвоение посмертного имени в переводе на японский язык-≪каймё≫. Родственники просят будийского священника из своего фамильного храма дать новое имя покойному для последующей жизни. Считается, что умершие становятся детьми Будды, поэтому им присваивается новое имя –≪каймё≫. Каким именно оно будет, решается в соответствии с прижизненными именами покойных, их достижениями и характером. ≪Каймё≫ также подразделяется на ранги, имеющие отношение к сумме вознаграждения, даваемого священникам. После того как подходящее ≪каймё≫ выбрано, священник записывает его на белой деревянной дощечке.
Шестой этап – отпевание покойника и укладывание его в гроб. Лоскутом хлопчатобумажной ткани устилается дно гроба, куда кладут одетого в белое кимоно усопшего. Сверху гроб накрывается расшитым золотом покрывалом.
Седьмой этап – ночное бдение у гроба покойника – в переводе на японский язык-≪цуя≫. Семья покойника и другие родственники проводят ночь в созерцании усопшего. Они должны поддерживать горение ладана и обычных свечей всю ночь. В эту ночь они встречают посетителей, пришедших выразить соболезнование. Вначале буддийский священник приходит в зал и громко читает сутру. Затем главный распорядитель выполняет ритуал под названием ≪сёко≫ – (в переводе с японского языка-курить ладан во славу духа покойного). После этого все присутствующие в порядке кровного родства повторяют его манипуляции. В конце церемонии главный распорядитель угощает гостей в благодарность за визит.
Усвоить японский язык # быстрое изучение японского языка # японские учебники для японского языка # японские преподаватели в японском лингвистическом центре # полюбить японский язык#
Согласно этикету, если вы получили сообщение о смерти близкого родственника или друга, то прежде всего необходимо уточнить, когда и где он скончался и куда следует подойти, чтобы проститься с умершим. Внешний вид должен соответствовать ситуации. Но в случае, если речь идет о знакомом и со стороны семьи не поступает просьбы прибыть немедленно, вам нет надобности спешить с соболезнованием, которое следует выразить на похоронной церемонии. После уточнения у родных места и времени проведения церемонии, следует узнать, чем вы можете помочь и, в случае необходимости, взять на себя функции по оповещению родственников и знакомых о случившемся. Даже если вам позвонили не родственники погибшего, то все равно следует предложить свои услуги по оповещению о случившемся.
Семья умершего, которая пребывает в трауре, требует к себе особо деликатного отношения. Поэтому, даже если возникнут какие-либо вопросы, на период подготовки похорон следует избегать контактов с ними, чтобы не наносить дополнительных травм.
Согласно японским традициям передача денежной помощи – ≪котэн≫ родным умершего осуществляется либо после ночного бдения ≪цуя≫, либо непосредственно на церемонии похорон. У входа устанавливается стол, на который кладут гостевую книгу записи соболезнований. Каждый посетитель расписывается в ней и передает распорядителю специальный конверт – в переводе на японский язык - ≪котэн≫. ≪Котэн≫ может передаваться во время ночного бдения, процедуры отпевания, либо позднее его можно вручать непосредственно родственникам.
Как запомнить японские иероглифы # секреты обучение японского языка # Центр для изучения японского языка # Освоить разговорный японский язык # быть мастером японского языка # японская каллиграфия и японский язык#
Конверт с деньгами ≪котэн≫ должен иметь надлежащий вид. Его нельзя прямо положить в карман или в сумку кому-либо из родственников, так как он сомнется и примет ненадлежащий вид. Этикет требует, чтобы ≪котэн≫ был обернут в предназначенный для похорон ≪фукуса≫ (в переводе с японский языка- шелковый платок для торжественного употребления) или же в небольшой ≪фуросики≫ (в переводе с японского языка-платок для завертывания вещей).
Японский лингвистический центр предлагает начать изучение японского языка!